Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-انگلیسی - EXO THIMOSI POS ME EXIS GIA ENAN ANDRA POU PEZO

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیانگلیسی

طبقه گپ زدن - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
EXO THIMOSI POS ME EXIS GIA ENAN ANDRA POU PEZO
متن
nmb3e پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

EXO THIMOSI POS ME EXIS GIA ENAN ANDRA POU PEZO

عنوان
I am so angry
ترجمه
انگلیسی

mingtr ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I am so angry, as you think that I am a man who plays
ملاحظاتی درباره ترجمه
"who doubles"αν θες να πεις οτι παίζεις σε διπλό ταμπλό ή "who performs" αν θες να πεις οτι προσποιήσε κάτι-κάποιον άλλο απο αυτός που είσαι.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 2 جولای 2008 16:54





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

30 ژوئن 2008 12:57

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
i : 9th letter of the alphabet
I : 1st person singular pronoun

30 ژوئن 2008 13:06

mingtr
تعداد پیامها: 85
hi!I am sorry but i can not understand you..Can you please explain to me again?

30 ژوئن 2008 14:04

gamine
تعداد پیامها: 4611
Hello. Francky is off line so I think I can help you.

What Francky means is that " i "(small letters) is just the 9th letter like : a b c d e f g h i ......

The letter I (upper letter) is a personal pronoun
like I , you, he, she it,......

and when you write in English you must always write
I in upper letters. Hope you understand me ?

1 جولای 2008 08:12

mingtr
تعداد پیامها: 85
ok!thank you a lot!! I did not realize my mistake!
Thanks again!
have a nice day!!

1 جولای 2008 19:34

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
I'm confused about this one. Does the writer mean he is angry that someone thinks he isn't serious or would play games? If so, why isn't it "έναν άνδρα που παίζει"?

Also, does "μ'έχεις για" mean "you think that I am"?