Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Grego-Inglês - EXO THIMOSI POS ME EXIS GIA ENAN ANDRA POU PEZO

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : GregoInglês

Categoria Bate-papo - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
EXO THIMOSI POS ME EXIS GIA ENAN ANDRA POU PEZO
Texto
Enviado por nmb3e
Idioma de origem: Grego

EXO THIMOSI POS ME EXIS GIA ENAN ANDRA POU PEZO

Título
I am so angry
Tradução
Inglês

Traduzido por mingtr
Idioma alvo: Inglês

I am so angry, as you think that I am a man who plays
Notas sobre a tradução
"who doubles"αν θες να πεις οτι παίζεις σε διπλό ταμπλό ή "who performs" αν θες να πεις οτι προσποιήσε κάτι-κάποιον άλλο απο αυτός που είσαι.
Último validado ou editado por lilian canale - 2 Julho 2008 16:54





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

30 Junho 2008 12:57

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
i : 9th letter of the alphabet
I : 1st person singular pronoun

30 Junho 2008 13:06

mingtr
Número de Mensagens: 85
hi!I am sorry but i can not understand you..Can you please explain to me again?

30 Junho 2008 14:04

gamine
Número de Mensagens: 4611
Hello. Francky is off line so I think I can help you.

What Francky means is that " i "(small letters) is just the 9th letter like : a b c d e f g h i ......

The letter I (upper letter) is a personal pronoun
like I , you, he, she it,......

and when you write in English you must always write
I in upper letters. Hope you understand me ?

1 Julho 2008 08:12

mingtr
Número de Mensagens: 85
ok!thank you a lot!! I did not realize my mistake!
Thanks again!
have a nice day!!

1 Julho 2008 19:34

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
I'm confused about this one. Does the writer mean he is angry that someone thinks he isn't serious or would play games? If so, why isn't it "έναν άνδρα που παίζει"?

Also, does "μ'έχεις για" mean "you think that I am"?