Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Inglese - EXO THIMOSI POS ME EXIS GIA ENAN ANDRA POU PEZO

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoInglese

Categoria Chat - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
EXO THIMOSI POS ME EXIS GIA ENAN ANDRA POU PEZO
Testo
Aggiunto da nmb3e
Lingua originale: Greco

EXO THIMOSI POS ME EXIS GIA ENAN ANDRA POU PEZO

Titolo
I am so angry
Traduzione
Inglese

Tradotto da mingtr
Lingua di destinazione: Inglese

I am so angry, as you think that I am a man who plays
Note sulla traduzione
"who doubles"αν θες να πεις οτι παίζεις σε διπλό ταμπλό ή "who performs" αν θες να πεις οτι προσποιήσε κάτι-κάποιον άλλο απο αυτός που είσαι.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 2 Luglio 2008 16:54





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

30 Giugno 2008 12:57

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
i : 9th letter of the alphabet
I : 1st person singular pronoun

30 Giugno 2008 13:06

mingtr
Numero di messaggi: 85
hi!I am sorry but i can not understand you..Can you please explain to me again?

30 Giugno 2008 14:04

gamine
Numero di messaggi: 4611
Hello. Francky is off line so I think I can help you.

What Francky means is that " i "(small letters) is just the 9th letter like : a b c d e f g h i ......

The letter I (upper letter) is a personal pronoun
like I , you, he, she it,......

and when you write in English you must always write
I in upper letters. Hope you understand me ?

1 Luglio 2008 08:12

mingtr
Numero di messaggi: 85
ok!thank you a lot!! I did not realize my mistake!
Thanks again!
have a nice day!!

1 Luglio 2008 19:34

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
I'm confused about this one. Does the writer mean he is angry that someone thinks he isn't serious or would play games? If so, why isn't it "έναν άνδρα που παίζει"?

Also, does "μ'έχεις για" mean "you think that I am"?