Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-انگلیسی - The USA è fondata su una divisione rigida dei...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییانگلیسی

عنوان
The USA è fondata su una divisione rigida dei...
متن
beatrice.21 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

The USA è fondata su una divisione rigida dei poteri, derivante dalla mancanza del rapporto di fiducia. Tuttavia il principio della separazione dei poteri va combinato con quello del check- balance dove ogni potere ha la possibilità di controllare ed condizionare gli altri nell’esercizio delle rispettive funzioni.

عنوان
The USA is based on a rigid division of powers
ترجمه
انگلیسی

goncin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

The USA is based on a rigid division of powers, resulting from the lack of a trustful relationship. However, the principle of separation of powers should be combined with the check-balance one, by which each power has the capacity to monitor and influence the others in exercising their respective functions.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 16 ژوئن 2008 19:27





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

16 ژوئن 2008 18:00

ali84
تعداد پیامها: 427
Hi Goncin, very good translation
just one thing to say: the "va combinato" in "Tuttavia il principio della separazione dei poteri va combinato con quello del check- balance.." should be translated as "has to be combined"

16 ژوئن 2008 18:06

goncin
تعداد پیامها: 3706
Hmm... What you say about "...should be combined...", ali84?

16 ژوئن 2008 18:23

ali84
تعداد پیامها: 427
I think it works

16 ژوئن 2008 18:54

goncin
تعداد پیامها: 3706
Done.