Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Angielski - The USA è fondata su una divisione rigida dei...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiAngielski

Tytuł
The USA è fondata su una divisione rigida dei...
Tekst
Wprowadzone przez beatrice.21
Język źródłowy: Włoski

The USA è fondata su una divisione rigida dei poteri, derivante dalla mancanza del rapporto di fiducia. Tuttavia il principio della separazione dei poteri va combinato con quello del check- balance dove ogni potere ha la possibilità di controllare ed condizionare gli altri nell’esercizio delle rispettive funzioni.

Tytuł
The USA is based on a rigid division of powers
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez goncin
Język docelowy: Angielski

The USA is based on a rigid division of powers, resulting from the lack of a trustful relationship. However, the principle of separation of powers should be combined with the check-balance one, by which each power has the capacity to monitor and influence the others in exercising their respective functions.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 16 Czerwiec 2008 19:27





Ostatni Post

Autor
Post

16 Czerwiec 2008 18:00

ali84
Liczba postów: 427
Hi Goncin, very good translation
just one thing to say: the "va combinato" in "Tuttavia il principio della separazione dei poteri va combinato con quello del check- balance.." should be translated as "has to be combined"

16 Czerwiec 2008 18:06

goncin
Liczba postów: 3706
Hmm... What you say about "...should be combined...", ali84?

16 Czerwiec 2008 18:23

ali84
Liczba postów: 427
I think it works

16 Czerwiec 2008 18:54

goncin
Liczba postów: 3706
Done.