Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Inglés - The USA è fondata su una divisione rigida dei...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoInglés

Título
The USA è fondata su una divisione rigida dei...
Texto
Propuesto por beatrice.21
Idioma de origen: Italiano

The USA è fondata su una divisione rigida dei poteri, derivante dalla mancanza del rapporto di fiducia. Tuttavia il principio della separazione dei poteri va combinato con quello del check- balance dove ogni potere ha la possibilità di controllare ed condizionare gli altri nell’esercizio delle rispettive funzioni.

Título
The USA is based on a rigid division of powers
Traducción
Inglés

Traducido por goncin
Idioma de destino: Inglés

The USA is based on a rigid division of powers, resulting from the lack of a trustful relationship. However, the principle of separation of powers should be combined with the check-balance one, by which each power has the capacity to monitor and influence the others in exercising their respective functions.
Última validación o corrección por lilian canale - 16 Junio 2008 19:27





Último mensaje

Autor
Mensaje

16 Junio 2008 18:00

ali84
Cantidad de envíos: 427
Hi Goncin, very good translation
just one thing to say: the "va combinato" in "Tuttavia il principio della separazione dei poteri va combinato con quello del check- balance.." should be translated as "has to be combined"

16 Junio 2008 18:06

goncin
Cantidad de envíos: 3706
Hmm... What you say about "...should be combined...", ali84?

16 Junio 2008 18:23

ali84
Cantidad de envíos: 427
I think it works

16 Junio 2008 18:54

goncin
Cantidad de envíos: 3706
Done.