Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -انجليزي - The USA è fondata su una divisione rigida dei...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ انجليزي

عنوان
The USA è fondata su una divisione rigida dei...
نص
إقترحت من طرف beatrice.21
لغة مصدر: إيطاليّ

The USA è fondata su una divisione rigida dei poteri, derivante dalla mancanza del rapporto di fiducia. Tuttavia il principio della separazione dei poteri va combinato con quello del check- balance dove ogni potere ha la possibilità di controllare ed condizionare gli altri nell’esercizio delle rispettive funzioni.

عنوان
The USA is based on a rigid division of powers
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف goncin
لغة الهدف: انجليزي

The USA is based on a rigid division of powers, resulting from the lack of a trustful relationship. However, the principle of separation of powers should be combined with the check-balance one, by which each power has the capacity to monitor and influence the others in exercising their respective functions.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 16 ايار 2008 19:27





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

16 ايار 2008 18:00

ali84
عدد الرسائل: 427
Hi Goncin, very good translation
just one thing to say: the "va combinato" in "Tuttavia il principio della separazione dei poteri va combinato con quello del check- balance.." should be translated as "has to be combined"

16 ايار 2008 18:06

goncin
عدد الرسائل: 3706
Hmm... What you say about "...should be combined...", ali84?

16 ايار 2008 18:23

ali84
عدد الرسائل: 427
I think it works

16 ايار 2008 18:54

goncin
عدد الرسائل: 3706
Done.