Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Anglès - The USA è fondata su una divisione rigida dei...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàAnglès

Títol
The USA è fondata su una divisione rigida dei...
Text
Enviat per beatrice.21
Idioma orígen: Italià

The USA è fondata su una divisione rigida dei poteri, derivante dalla mancanza del rapporto di fiducia. Tuttavia il principio della separazione dei poteri va combinato con quello del check- balance dove ogni potere ha la possibilità di controllare ed condizionare gli altri nell’esercizio delle rispettive funzioni.

Títol
The USA is based on a rigid division of powers
Traducció
Anglès

Traduït per goncin
Idioma destí: Anglès

The USA is based on a rigid division of powers, resulting from the lack of a trustful relationship. However, the principle of separation of powers should be combined with the check-balance one, by which each power has the capacity to monitor and influence the others in exercising their respective functions.
Darrera validació o edició per lilian canale - 16 Juny 2008 19:27





Darrer missatge

Autor
Missatge

16 Juny 2008 18:00

ali84
Nombre de missatges: 427
Hi Goncin, very good translation
just one thing to say: the "va combinato" in "Tuttavia il principio della separazione dei poteri va combinato con quello del check- balance.." should be translated as "has to be combined"

16 Juny 2008 18:06

goncin
Nombre de missatges: 3706
Hmm... What you say about "...should be combined...", ali84?

16 Juny 2008 18:23

ali84
Nombre de missatges: 427
I think it works

16 Juny 2008 18:54

goncin
Nombre de missatges: 3706
Done.