Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italian-English - The USA è fondata su una divisione rigida dei...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItalianEnglish

Title
The USA è fondata su una divisione rigida dei...
Text
Submitted by beatrice.21
Source language: Italian

The USA è fondata su una divisione rigida dei poteri, derivante dalla mancanza del rapporto di fiducia. Tuttavia il principio della separazione dei poteri va combinato con quello del check- balance dove ogni potere ha la possibilità di controllare ed condizionare gli altri nell’esercizio delle rispettive funzioni.

Title
The USA is based on a rigid division of powers
Translation
English

Translated by goncin
Target language: English

The USA is based on a rigid division of powers, resulting from the lack of a trustful relationship. However, the principle of separation of powers should be combined with the check-balance one, by which each power has the capacity to monitor and influence the others in exercising their respective functions.
Last validated or edited by lilian canale - 16 June 2008 19:27





Latest messages

Author
Message

16 June 2008 18:00

ali84
Number of messages: 427
Hi Goncin, very good translation
just one thing to say: the "va combinato" in "Tuttavia il principio della separazione dei poteri va combinato con quello del check- balance.." should be translated as "has to be combined"

16 June 2008 18:06

goncin
Number of messages: 3706
Hmm... What you say about "...should be combined...", ali84?

16 June 2008 18:23

ali84
Number of messages: 427
I think it works

16 June 2008 18:54

goncin
Number of messages: 3706
Done.