Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - هلندی-انگلیسی - Je brengt me in verwarring.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: هلندیانگلیسیفارسی

طبقه محاوره ای - عشق / دوستی

عنوان
Je brengt me in verwarring.
متن
Suzu پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: هلندی

Je brengt me in verwarring. Wat moet ik met deze gevoelens?
ملاحظاتی درباره ترجمه
Is it possible that I get the text also in Roman letters? That makes is possible for me to pronounce it.

عنوان
You are confusing me. What do I have to do with my feelings?
ترجمه
انگلیسی

tristangun ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

You are confusing me. What do I have to do with these feelings?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 18 فوریه 2008 19:49





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 فوریه 2008 12:32

Nego
تعداد پیامها: 66
I think 'what am I supposed to do with these feelings?' might be better. (header says MY feelings)