Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Nederlanda-Angla - Je brengt me in verwarring.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaAnglaPersa lingvo

Kategorio Familiara - Amo / Amikeco

Titolo
Je brengt me in verwarring.
Teksto
Submetigx per Suzu
Font-lingvo: Nederlanda

Je brengt me in verwarring. Wat moet ik met deze gevoelens?
Rimarkoj pri la traduko
Is it possible that I get the text also in Roman letters? That makes is possible for me to pronounce it.

Titolo
You are confusing me. What do I have to do with my feelings?
Traduko
Angla

Tradukita per tristangun
Cel-lingvo: Angla

You are confusing me. What do I have to do with these feelings?
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 18 Februaro 2008 19:49





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Februaro 2008 12:32

Nego
Nombro da afiŝoj: 66
I think 'what am I supposed to do with these feelings?' might be better. (header says MY feelings)