Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - eskiden bir adım vardı umudum hasretim vardı ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Поезия

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
eskiden bir adım vardı umudum hasretim vardı ...
Текст
Предоставено от smalsius
Език, от който се превежда: Турски

eskiden bir adım vardı
umudum hasretim vardı
ÅŸimdi ben o ben deyilim
bildigin gibi deyil bu hayat
yordu beni gülerim devriliyor
genclim savruluyor
bildigin gibi deyilim

Заглавие
I used to have a name,
Превод
Английски

Преведено от peabody
Желан език: Английски

I used to have a name,
A hope, a longing
Now I'm not the way you suppose
Neither is life
It made me tired, my roses fall
My youth is lost
I'm not like that.
Забележки за превода
"gülerim devriliyor" kısmını anlamadım, ama heralde "güllerim" olacak o, ona göre çevirdim.
За последен път се одобри от lilian canale - 8 Юли 2010 13:39





Последно мнение

Автор
Мнение

29 Юни 2010 11:13

yessil
Общо мнения: 2
daha uydun kelimeler bulunabilirdi belki daha basitçe yapabilirdin

29 Юни 2010 11:58

peabody
Общо мнения: 54
buyrun siz yapın o zaman?
There, you translate it then?

4 Юли 2010 19:00

cheesecake
Общо мнения: 980
In order to give the meaning better, can be editted like;
Life is not like that -> Life is not the way you suppose
I'm not like that.-> I'm not like you suppose