Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - eskiden bir adım vardı umudum hasretim vardı ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Poezja

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
eskiden bir adım vardı umudum hasretim vardı ...
Tekst
Wprowadzone przez smalsius
Język źródłowy: Turecki

eskiden bir adım vardı
umudum hasretim vardı
ÅŸimdi ben o ben deyilim
bildigin gibi deyil bu hayat
yordu beni gülerim devriliyor
genclim savruluyor
bildigin gibi deyilim

Tytuł
I used to have a name,
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez peabody
Język docelowy: Angielski

I used to have a name,
A hope, a longing
Now I'm not the way you suppose
Neither is life
It made me tired, my roses fall
My youth is lost
I'm not like that.
Uwagi na temat tłumaczenia
"gülerim devriliyor" kısmını anlamadım, ama heralde "güllerim" olacak o, ona göre çevirdim.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 8 Lipiec 2010 13:39





Ostatni Post

Autor
Post

29 Czerwiec 2010 11:13

yessil
Liczba postów: 2
daha uydun kelimeler bulunabilirdi belki daha basitçe yapabilirdin

29 Czerwiec 2010 11:58

peabody
Liczba postów: 54
buyrun siz yapın o zaman?
There, you translate it then?

4 Lipiec 2010 19:00

cheesecake
Liczba postów: 980
In order to give the meaning better, can be editted like;
Life is not like that -> Life is not the way you suppose
I'm not like that.-> I'm not like you suppose