Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - eskiden bir adım vardı umudum hasretim vardı ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Runous

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
eskiden bir adım vardı umudum hasretim vardı ...
Teksti
Lähettäjä smalsius
Alkuperäinen kieli: Turkki

eskiden bir adım vardı
umudum hasretim vardı
ÅŸimdi ben o ben deyilim
bildigin gibi deyil bu hayat
yordu beni gülerim devriliyor
genclim savruluyor
bildigin gibi deyilim

Otsikko
I used to have a name,
Käännös
Englanti

Kääntäjä peabody
Kohdekieli: Englanti

I used to have a name,
A hope, a longing
Now I'm not the way you suppose
Neither is life
It made me tired, my roses fall
My youth is lost
I'm not like that.
Huomioita käännöksestä
"gülerim devriliyor" kısmını anlamadım, ama heralde "güllerim" olacak o, ona göre çevirdim.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 8 Heinäkuu 2010 13:39





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Kesäkuu 2010 11:13

yessil
Viestien lukumäärä: 2
daha uydun kelimeler bulunabilirdi belki daha basitçe yapabilirdin

29 Kesäkuu 2010 11:58

peabody
Viestien lukumäärä: 54
buyrun siz yapın o zaman?
There, you translate it then?

4 Heinäkuu 2010 19:00

cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
In order to give the meaning better, can be editted like;
Life is not like that -> Life is not the way you suppose
I'm not like that.-> I'm not like you suppose