Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - eskiden bir adım vardı umudum hasretim vardı ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Поэзия

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
eskiden bir adım vardı umudum hasretim vardı ...
Tекст
Добавлено smalsius
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

eskiden bir adım vardı
umudum hasretim vardı
ÅŸimdi ben o ben deyilim
bildigin gibi deyil bu hayat
yordu beni gülerim devriliyor
genclim savruluyor
bildigin gibi deyilim

Статус
I used to have a name,
Перевод
Английский

Перевод сделан peabody
Язык, на который нужно перевести: Английский

I used to have a name,
A hope, a longing
Now I'm not the way you suppose
Neither is life
It made me tired, my roses fall
My youth is lost
I'm not like that.
Комментарии для переводчика
"gülerim devriliyor" kısmını anlamadım, ama heralde "güllerim" olacak o, ona göre çevirdim.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 8 Июль 2010 13:39





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

29 Июнь 2010 11:13

yessil
Кол-во сообщений: 2
daha uydun kelimeler bulunabilirdi belki daha basitçe yapabilirdin

29 Июнь 2010 11:58

peabody
Кол-во сообщений: 54
buyrun siz yapın o zaman?
There, you translate it then?

4 Июль 2010 19:00

cheesecake
Кол-во сообщений: 980
In order to give the meaning better, can be editted like;
Life is not like that -> Life is not the way you suppose
I'm not like that.-> I'm not like you suppose