Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Френски - Au fond de mes pensées

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ФренскиАнглийскиЛатински

Категория Мисли - Любов / Приятелство

Заглавие
Au fond de mes pensées
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от elo83390
Език, от който се превежда: Френски

Si je replonge au fond de mes pensées, c'est pour ne pas t'oublier.
Забележки за превода
bonjour, je viens de perdre quelqu'un de ma famille et je voudrais me faire tatouer une phrase en latin pour ne jamais l'oublier. je vous remercie d'avance.
Най-последно е прикачено от Francky5591 - 25 Март 2010 23:52





Последно мнение

Автор
Мнение

26 Март 2010 10:54

Francky5591
Общо мнения: 12396
Hi dear experts in Latin!

Here's a bridge I've been hesitating to post under the text (in the remarks field), because I'm not confident at all in my English :

"If I get back deep inside my thoughts, it is in order not to forget you."

As I don't know whether one can say "in order not to + infinitive"

I did not translate literally "replonge au fond de mes pensées", as I don't know whether a native English speaker would understand "If I'm diving again deep inside my thoughts", maybe s/he would, though, but in doubt I didn't translate this way.

Requester said she wants to have a tatoo to always remember a parent who recently died.

I asked for a translation into English, as I would like to be taught the correct way it reads in this falsely easy language (well, this is my personal opinion about English)



CC: Aneta B. Efylove