Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Румънски-Иврит - Ar trebui să-Å£i fie ruÅŸine că te joci de-a viaÅ£a;...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: РумънскиАнглийскиЛатинскиИврит

Категория Изречение

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Ar trebui să-ţi fie ruşine că te joci de-a viaţa;...
Текст
Предоставено от imoti
Език, от който се превежда: Румънски

Ar trebui să-ţi fie ruşine că te joci de-a viaţa; un bărbat adevărat nu face cum ai făcut tu. Nici nu-mi doresc să te mai vad şi de auzit la fel. Succes.
Забележки за превода
אנני מבין מה כתוב פה ואבקש לתרגם לי בבקשה

Before edit:
Ar trebui sati fie rusine ca te joci deaviata; un barbat adevarat nu face cum ai fakut tu. Nici numi doresc sa te mai vad si de auzit la fel. SUCces <Freya>

Заглавие
מכתב מפרייה
Превод
Иврит

Преведено от ora268
Желан език: Иврит

אתה צריך להתבייש לשחק עם החיים. גבר אמיתי לא מתנהג כמוך. לא רוצה לראות אותך או לשמוע ממך לעולם. בהצלחה.



Забележки за превода
before edit

אתה צריך להתבייש לשחק עם החיים; גבר אמיתי לא מתנהג
כמוך. לא רוצה לראות אותך או לשמוע ממך. בהצלחה

Before second edit

הייתה צריך להתבייש לשחק כאילו על חיים; גבר אמיתי לא מתנהג כמוך. אני אפילו לא רוצה לראות אותך ולשמועה ממך. בהצלחה.
За последен път се одобри от milkman - 12 Октомври 2013 14:59





Последно мнение

Автор
Мнение

7 Ноември 2012 18:55

zehava
Общо мнения: 2
הייתה צריך להתבייש לשחק כאילו על חיים; גבר אמיתי לא מתנהג כמוך. אני אפילו לא רוצה לראות אותך ולשמועה ממך. בהצלחה.

7 Ноември 2012 19:06

ora268
Общо мнения: 2
התרגום של ZEHAVA טוב יותר.

8 Ноември 2012 01:36

Francky5591
Общо мнения: 12396
Hi dear experts in Hebrew
This translation is to be evaluated, could you please have a look ?

(I edited the translation according to the two previous messages on this page, ora268 said zehava's translation is better so I switched the versions and left ora268's version in the remarks field.)

Thanks by advance.

CC: jairhaas milkman

9 Ноември 2012 21:07

milkman
Общо мнения: 773
Hi Francky,
The "before" version is better.
It only lacks spaces after each comma.

9 Ноември 2012 21:40

Francky5591
Общо мнения: 12396
Hi milkman! Thanks, and sorry for having cancelled the poll you opened, please feel free to open another one if you feel like (although nobody voted at the first one).

I'll ask for a translation into English, so that it can be easier to evaluate this translation.

I've edited ora268's translation according to what you said, and replaced her translation in the frame.