Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Литовски-Френски - as nesuprantu gerai anlu kalbos.man sunku tau...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение - Новини / Актуални събития
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
as nesuprantu gerai anlu kalbos.man sunku tau...
Текст
Предоставено от
danke7771
Език, от който се превежда: Литовски
as nesuprantu gerai anlu kalbos.man sunku tau parasyti.as esu newedusi,bet esu jau susitzadejusi,nepyk kad tau kartais nesamoniu prirasau.
Забележки за превода
as prasau isversti i anglu kalba
Заглавие
Je ne comprends pas très bien l'anglais.
Превод
Френски
Преведено от
iamfromaustria
Желан език: Френски
Je ne comprends pas très bien l'anglais. C'est difficile pour moi de t'écrire. Je ne suis pas marié, mais je suis fiancé. Je suis désolé, je t'écris parfois des bêtises.
Забележки за превода
Before edits :
Je n'entends pas bien l'anglais. C'est difficile pour moi de t'écrire. Je ne suis pas marié, mais je suis fiancé. Je suis désolé de t'écrire des bêtises quelquefois.
За последен път се одобри от
turkishmiss
- 25 Януари 2009 16:17
Последно мнение
Автор
Мнение
25 Януари 2009 16:07
turkishmiss
Общо мнения: 2132
Iamfromaustria,
I've done some edits, do you agree?
25 Януари 2009 16:10
iamfromaustria
Общо мнения: 1335
Oui, merci, mais il faut encore corriger le titre
25 Януари 2009 16:17
turkishmiss
Общо мнения: 2132
Edited and validated