Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Litavskt-Franskt - as nesuprantu gerai anlu kalbos.man sunku tau...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LitavsktEnsktKinesisktFransktSvenskt

Bólkur Setningur - Tíðindir / Núverandi viðurskifti

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
as nesuprantu gerai anlu kalbos.man sunku tau...
Tekstur
Framborið av danke7771
Uppruna mál: Litavskt

as nesuprantu gerai anlu kalbos.man sunku tau parasyti.as esu newedusi,bet esu jau susitzadejusi,nepyk kad tau kartais nesamoniu prirasau.
Viðmerking um umsetingina
as prasau isversti i anglu kalba

Heiti
Je ne comprends pas très bien l'anglais.
Umseting
Franskt

Umsett av iamfromaustria
Ynskt mál: Franskt

Je ne comprends pas très bien l'anglais. C'est difficile pour moi de t'écrire. Je ne suis pas marié, mais je suis fiancé. Je suis désolé, je t'écris parfois des bêtises.
Viðmerking um umsetingina
Before edits :
Je n'entends pas bien l'anglais. C'est difficile pour moi de t'écrire. Je ne suis pas marié, mais je suis fiancé. Je suis désolé de t'écrire des bêtises quelquefois.
Góðkent av turkishmiss - 25 Januar 2009 16:17





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 Januar 2009 16:07

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Iamfromaustria,
I've done some edits, do you agree?

25 Januar 2009 16:10

iamfromaustria
Tal av boðum: 1335
Oui, merci, mais il faut encore corriger le titre

25 Januar 2009 16:17

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Edited and validated