Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Litavski-Francuski - as nesuprantu gerai anlu kalbos.man sunku tau...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LitavskiEngleskiKineskiFrancuskiŠvedski

Kategorija Rečenica - Vijesti / Aktualna događanja

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
as nesuprantu gerai anlu kalbos.man sunku tau...
Tekst
Poslao danke7771
Izvorni jezik: Litavski

as nesuprantu gerai anlu kalbos.man sunku tau parasyti.as esu newedusi,bet esu jau susitzadejusi,nepyk kad tau kartais nesamoniu prirasau.
Primjedbe o prijevodu
as prasau isversti i anglu kalba

Naslov
Je ne comprends pas très bien l'anglais.
Prevođenje
Francuski

Preveo iamfromaustria
Ciljni jezik: Francuski

Je ne comprends pas très bien l'anglais. C'est difficile pour moi de t'écrire. Je ne suis pas marié, mais je suis fiancé. Je suis désolé, je t'écris parfois des bêtises.
Primjedbe o prijevodu
Before edits :
Je n'entends pas bien l'anglais. C'est difficile pour moi de t'écrire. Je ne suis pas marié, mais je suis fiancé. Je suis désolé de t'écrire des bêtises quelquefois.
Posljednji potvrdio i uredio turkishmiss - 25 siječanj 2009 16:17





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

25 siječanj 2009 16:07

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Iamfromaustria,
I've done some edits, do you agree?

25 siječanj 2009 16:10

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
Oui, merci, mais il faut encore corriger le titre

25 siječanj 2009 16:17

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Edited and validated