Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Испански - Che bello: domattina ti potrò incontrare

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиИспански

Заглавие
Che bello: domattina ti potrò incontrare
Текст
Предоставено от nemo.1958
Език, от който се превежда: Италиански

Che bello: domattina ti potrò incontrare

Заглавие
Qué bueno: mañana por la mañana podré verte.
Превод
Испански

Преведено от Diego_Kovags
Желан език: Испански

Qué bueno: mañana por la mañana podré verte.
За последен път се одобри от guilon - 20 Септември 2008 19:10





Последно мнение

Автор
Мнение

1 Септември 2008 21:45

guilon
Общо мнения: 1549
Diego, please read the comments on the rejected versions of this translation.

1 Септември 2008 22:36

pirulito
Общо мнения: 1180
Diego no puede ver las traducciones rechazadas.

1 Септември 2008 22:40

guilon
Общо мнения: 1549
¿Por qué?

1 Септември 2008 22:58

pirulito
Общо мнения: 1180
Sólo los expertos y los administradores pueden ver las traducciones rechazadas.

1 Септември 2008 23:01

casper tavernello
Общо мнения: 5057
*And the requesters as well.

1 Септември 2008 23:02

guilon
Общо мнения: 1549
Gracias, pirulito.

Diego, he escrito esto en la primera traducción rechazada:

creo que "incontrare" en este texto es utilizado con la acepción de "conocer a alguien" por primera vez. "Encontrar" en español es usado principalmente como "trovare", o sea, como el resultado de una búsqueda.

2 Септември 2008 15:03

Diego_Kovags
Общо мнения: 515
Gracias Guilon y Pirulito.

3 Септември 2008 14:58

eden3_1999
Общо мнения: 7
Podrè conocerte= potrò conoscerti.
Podrè encontrarte= potrò incontrarti.

3 Септември 2008 15:16

Diego_Kovags
Общо мнения: 515
Eden,
Avevo tradotto "incontrare" come "encontrar" però Guilon ha detto che sarebbe meglio scegliere un altro verbo per esprimere il senso di conoscenza.

3 Септември 2008 15:34

guilon
Общо мнения: 1549
Of course, I could be completely wrong with my remarks, but "podré encontrarte" in Spanish means "I will be able to found you", "potrò trovarti" (dopo averti cercato) What does "incontrarti" mean in Italian in this very text?

Don't worry Diego, we'll work this out

CC: eden3_1999

3 Септември 2008 19:36

italo07
Общо мнения: 1474
"Che bello" es una exclamación, entonces sería "Qué bueno", ¿o no?

3 Септември 2008 22:39

Mariketta
Общо мнения: 107
"...podré verte" ?

4 Септември 2008 05:19

guilon
Общо мнения: 1549
"qué bueno" is correct, it is a American Spanish expression though, in Spain we say "qué bien", and I think Mariketta has a good point: "podré verte".

4 Септември 2008 16:59

Mireia_gm
Общо мнения: 13
I think that "bueno" doesn't fit in that sentence.

8 Септември 2008 23:43

guilon
Общо мнения: 1549
Let's reset the poll

9 Септември 2008 04:18

flavia portela
Общо мнения: 2
DOMATTINA TI POTRÃ’ VEDERE

12 Септември 2008 02:06

sofibu
Общо мнения: 109
que bien...