Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Spanska - Che bello: domattina ti potrò incontrare

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaSpanska

Titel
Che bello: domattina ti potrò incontrare
Text
Tillagd av nemo.1958
Källspråk: Italienska

Che bello: domattina ti potrò incontrare

Titel
Qué bueno: mañana por la mañana podré verte.
Översättning
Spanska

Översatt av Diego_Kovags
Språket som det ska översättas till: Spanska

Qué bueno: mañana por la mañana podré verte.
Senast granskad eller redigerad av guilon - 20 September 2008 19:10





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 September 2008 21:45

guilon
Antal inlägg: 1549
Diego, please read the comments on the rejected versions of this translation.

1 September 2008 22:36

pirulito
Antal inlägg: 1180
Diego no puede ver las traducciones rechazadas.

1 September 2008 22:40

guilon
Antal inlägg: 1549
¿Por qué?

1 September 2008 22:58

pirulito
Antal inlägg: 1180
Sólo los expertos y los administradores pueden ver las traducciones rechazadas.

1 September 2008 23:01

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
*And the requesters as well.

1 September 2008 23:02

guilon
Antal inlägg: 1549
Gracias, pirulito.

Diego, he escrito esto en la primera traducción rechazada:

creo que "incontrare" en este texto es utilizado con la acepción de "conocer a alguien" por primera vez. "Encontrar" en español es usado principalmente como "trovare", o sea, como el resultado de una búsqueda.

2 September 2008 15:03

Diego_Kovags
Antal inlägg: 515
Gracias Guilon y Pirulito.

3 September 2008 14:58

eden3_1999
Antal inlägg: 7
Podrè conocerte= potrò conoscerti.
Podrè encontrarte= potrò incontrarti.

3 September 2008 15:16

Diego_Kovags
Antal inlägg: 515
Eden,
Avevo tradotto "incontrare" come "encontrar" però Guilon ha detto che sarebbe meglio scegliere un altro verbo per esprimere il senso di conoscenza.

3 September 2008 15:34

guilon
Antal inlägg: 1549
Of course, I could be completely wrong with my remarks, but "podré encontrarte" in Spanish means "I will be able to found you", "potrò trovarti" (dopo averti cercato) What does "incontrarti" mean in Italian in this very text?

Don't worry Diego, we'll work this out

CC: eden3_1999

3 September 2008 19:36

italo07
Antal inlägg: 1474
"Che bello" es una exclamación, entonces sería "Qué bueno", ¿o no?

3 September 2008 22:39

Mariketta
Antal inlägg: 107
"...podré verte" ?

4 September 2008 05:19

guilon
Antal inlägg: 1549
"qué bueno" is correct, it is a American Spanish expression though, in Spain we say "qué bien", and I think Mariketta has a good point: "podré verte".

4 September 2008 16:59

Mireia_gm
Antal inlägg: 13
I think that "bueno" doesn't fit in that sentence.

8 September 2008 23:43

guilon
Antal inlägg: 1549
Let's reset the poll

9 September 2008 04:18

flavia portela
Antal inlägg: 2
DOMATTINA TI POTRÃ’ VEDERE

12 September 2008 02:06

sofibu
Antal inlägg: 109
que bien...