Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Hispana - Che bello: domattina ti potrò incontrare

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaHispana

Titolo
Che bello: domattina ti potrò incontrare
Teksto
Submetigx per nemo.1958
Font-lingvo: Italia

Che bello: domattina ti potrò incontrare

Titolo
Qué bueno: mañana por la mañana podré verte.
Traduko
Hispana

Tradukita per Diego_Kovags
Cel-lingvo: Hispana

Qué bueno: mañana por la mañana podré verte.
Laste validigita aŭ redaktita de guilon - 20 Septembro 2008 19:10





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Septembro 2008 21:45

guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
Diego, please read the comments on the rejected versions of this translation.

1 Septembro 2008 22:36

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
Diego no puede ver las traducciones rechazadas.

1 Septembro 2008 22:40

guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
¿Por qué?

1 Septembro 2008 22:58

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
Sólo los expertos y los administradores pueden ver las traducciones rechazadas.

1 Septembro 2008 23:01

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
*And the requesters as well.

1 Septembro 2008 23:02

guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
Gracias, pirulito.

Diego, he escrito esto en la primera traducción rechazada:

creo que "incontrare" en este texto es utilizado con la acepción de "conocer a alguien" por primera vez. "Encontrar" en español es usado principalmente como "trovare", o sea, como el resultado de una búsqueda.

2 Septembro 2008 15:03

Diego_Kovags
Nombro da afiŝoj: 515
Gracias Guilon y Pirulito.

3 Septembro 2008 14:58

eden3_1999
Nombro da afiŝoj: 7
Podrè conocerte= potrò conoscerti.
Podrè encontrarte= potrò incontrarti.

3 Septembro 2008 15:16

Diego_Kovags
Nombro da afiŝoj: 515
Eden,
Avevo tradotto "incontrare" come "encontrar" però Guilon ha detto che sarebbe meglio scegliere un altro verbo per esprimere il senso di conoscenza.

3 Septembro 2008 15:34

guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
Of course, I could be completely wrong with my remarks, but "podré encontrarte" in Spanish means "I will be able to found you", "potrò trovarti" (dopo averti cercato) What does "incontrarti" mean in Italian in this very text?

Don't worry Diego, we'll work this out

CC: eden3_1999

3 Septembro 2008 19:36

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
"Che bello" es una exclamación, entonces sería "Qué bueno", ¿o no?

3 Septembro 2008 22:39

Mariketta
Nombro da afiŝoj: 107
"...podré verte" ?

4 Septembro 2008 05:19

guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
"qué bueno" is correct, it is a American Spanish expression though, in Spain we say "qué bien", and I think Mariketta has a good point: "podré verte".

4 Septembro 2008 16:59

Mireia_gm
Nombro da afiŝoj: 13
I think that "bueno" doesn't fit in that sentence.

8 Septembro 2008 23:43

guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
Let's reset the poll

9 Septembro 2008 04:18

flavia portela
Nombro da afiŝoj: 2
DOMATTINA TI POTRÃ’ VEDERE

12 Septembro 2008 02:06

sofibu
Nombro da afiŝoj: 109
que bien...