Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Espagnol - Che bello: domattina ti potrò incontrare

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienEspagnol

Titre
Che bello: domattina ti potrò incontrare
Texte
Proposé par nemo.1958
Langue de départ: Italien

Che bello: domattina ti potrò incontrare

Titre
Qué bueno: mañana por la mañana podré verte.
Traduction
Espagnol

Traduit par Diego_Kovags
Langue d'arrivée: Espagnol

Qué bueno: mañana por la mañana podré verte.
Dernière édition ou validation par guilon - 20 Septembre 2008 19:10





Derniers messages

Auteur
Message

1 Septembre 2008 21:45

guilon
Nombre de messages: 1549
Diego, please read the comments on the rejected versions of this translation.

1 Septembre 2008 22:36

pirulito
Nombre de messages: 1180
Diego no puede ver las traducciones rechazadas.

1 Septembre 2008 22:40

guilon
Nombre de messages: 1549
¿Por qué?

1 Septembre 2008 22:58

pirulito
Nombre de messages: 1180
Sólo los expertos y los administradores pueden ver las traducciones rechazadas.

1 Septembre 2008 23:01

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
*And the requesters as well.

1 Septembre 2008 23:02

guilon
Nombre de messages: 1549
Gracias, pirulito.

Diego, he escrito esto en la primera traducción rechazada:

creo que "incontrare" en este texto es utilizado con la acepción de "conocer a alguien" por primera vez. "Encontrar" en español es usado principalmente como "trovare", o sea, como el resultado de una búsqueda.

2 Septembre 2008 15:03

Diego_Kovags
Nombre de messages: 515
Gracias Guilon y Pirulito.

3 Septembre 2008 14:58

eden3_1999
Nombre de messages: 7
Podrè conocerte= potrò conoscerti.
Podrè encontrarte= potrò incontrarti.

3 Septembre 2008 15:16

Diego_Kovags
Nombre de messages: 515
Eden,
Avevo tradotto "incontrare" come "encontrar" però Guilon ha detto che sarebbe meglio scegliere un altro verbo per esprimere il senso di conoscenza.

3 Septembre 2008 15:34

guilon
Nombre de messages: 1549
Of course, I could be completely wrong with my remarks, but "podré encontrarte" in Spanish means "I will be able to found you", "potrò trovarti" (dopo averti cercato) What does "incontrarti" mean in Italian in this very text?

Don't worry Diego, we'll work this out

CC: eden3_1999

3 Septembre 2008 19:36

italo07
Nombre de messages: 1474
"Che bello" es una exclamación, entonces sería "Qué bueno", ¿o no?

3 Septembre 2008 22:39

Mariketta
Nombre de messages: 107
"...podré verte" ?

4 Septembre 2008 05:19

guilon
Nombre de messages: 1549
"qué bueno" is correct, it is a American Spanish expression though, in Spain we say "qué bien", and I think Mariketta has a good point: "podré verte".

4 Septembre 2008 16:59

Mireia_gm
Nombre de messages: 13
I think that "bueno" doesn't fit in that sentence.

8 Septembre 2008 23:43

guilon
Nombre de messages: 1549
Let's reset the poll

9 Septembre 2008 04:18

flavia portela
Nombre de messages: 2
DOMATTINA TI POTRÃ’ VEDERE

12 Septembre 2008 02:06

sofibu
Nombre de messages: 109
que bien...