Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Латинский язык - estar a tu lado y no tenerte es estar frente al...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийРусскийКаталанскийПортугальскийЛатинский язык

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
estar a tu lado y no tenerte es estar frente al...
Tекст
Добавлено omicroach
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

Estar a tu lado y no tenerte es como estar frente al vacio

Статус
Iuxta te esse et non te habere ut stare in articulo inanitatis est.
Перевод
Латинский язык

Перевод сделан goncin
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык

Iuxta te esse et non te habere ut stare in articulo inanitatis est.
Последнее изменение было внесено пользователем Aneta B. - 16 Ноябрь 2009 18:16





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

13 Ноябрь 2009 16:16

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Can I ask a bridge here, please?

CC: lilian canale

13 Ноябрь 2009 18:58

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
"Being by your side and not having you is like facing emptiness"

13 Ноябрь 2009 19:49

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Thank you.

13 Ноябрь 2009 19:57

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Dear goncin, I can't understand the second part of your translation.
"ante nihil esse aequiparat"?


"is like facing emptiness" I would translate:

ut stare in articulo inanitatis est

16 Ноябрь 2009 12:30

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Goncin?

16 Ноябрь 2009 12:49

goncin
Кол-во сообщений: 3706
Aneta,

In the original, "estar frente al vacío" means something like "to be before (in front of) emptiness". Does "In articulo" translate "in front of" well?

16 Ноябрь 2009 13:42

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Not exactly:

"in articulo + Gen = I can't find exact English equivalent. It is similar to the expression: 'in the light of sth", but also not quite that

But:
"in artculo mortis" = facing the death, when you are close to death...

Hope it was clear...


16 Ноябрь 2009 14:07

goncin
Кол-во сообщений: 3706
Well... I think it can be as you stated. It sounds "Latiner".

16 Ноябрь 2009 17:56

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
"Latiner"??? hehe, some neologism of your own?