Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्विडेनी-अंग्रेजी - Kunskap ger frihet

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्विडेनीअरबीअंग्रेजीLatinचीनीया

Category Expression - Society / People / Politics

शीर्षक
Kunskap ger frihet
हरफ
KenthLद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्विडेनी

Kunskap ger frihet

शीर्षक
Science is freedom
अनुबाद
अंग्रेजी

Porfyhrद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Science is freedom
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
The quote is: "Science is freedom" a word-by-word translation is more likely "Knowledge gives freedom"

I'll send a message to the requester to hear his point of view.
Validated by samanthalee - 2007年 अगस्त 20日 00:31





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अगस्त 15日 20:18

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
It means that science deliver us from nescience.
Sciences makes us free.
Science sets us free.

2007年 अगस्त 15日 20:52

Porfyhr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 793
Yes, I agree with you Casper.
It is though a bit strange to use "ger" in this quote. As I wrote as a commentary. It would be more proper to say "är". I've written to the requester and will wait for his explanation.

2007年 अगस्त 15日 21:44

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
What an idiot phrase I wrote above.
Off course science deliver us from ne(c)science.

2007年 अगस्त 16日 16:21

wkn
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 332
Kunskap means knowledge, not science.
ger means gives, not is

2007年 अगस्त 16日 16:36

Porfyhr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 793
wkn,
exactly what is written in the comment...

Do we translate or just change words?

2007年 अगस्त 18日 19:13

connie
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
Science gives freedom

2007年 अगस्त 18日 19:25

Porfyhr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 793
Either "Science is freedom." (IF the latin quote is what KenthL means, he has been logged in at several occasions but hasn't bothered to answer my mail.), or "Knowledge gives freedom.". Not a mix between the two of them.

2007年 अगस्त 19日 09:47

leidenschaft3
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
المعرفة(العلم)هي الحرية