Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Svensk-Engelsk - Kunskap ger frihet

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskArabiskEngelskLatinKinesisk

Kategori Utrykk - Samfunn / mennesker / politikk

Tittel
Kunskap ger frihet
Tekst
Skrevet av KenthL
Kildespråk: Svensk

Kunskap ger frihet

Tittel
Science is freedom
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Porfyhr
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Science is freedom
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
The quote is: "Science is freedom" a word-by-word translation is more likely "Knowledge gives freedom"

I'll send a message to the requester to hear his point of view.
Senest vurdert og redigert av samanthalee - 20 August 2007 00:31





Siste Innlegg

Av
Innlegg

15 August 2007 20:18

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
It means that science deliver us from nescience.
Sciences makes us free.
Science sets us free.

15 August 2007 20:52

Porfyhr
Antall Innlegg: 793
Yes, I agree with you Casper.
It is though a bit strange to use "ger" in this quote. As I wrote as a commentary. It would be more proper to say "är". I've written to the requester and will wait for his explanation.

15 August 2007 21:44

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
What an idiot phrase I wrote above.
Off course science deliver us from ne(c)science.

16 August 2007 16:21

wkn
Antall Innlegg: 332
Kunskap means knowledge, not science.
ger means gives, not is

16 August 2007 16:36

Porfyhr
Antall Innlegg: 793
wkn,
exactly what is written in the comment...

Do we translate or just change words?

18 August 2007 19:13

connie
Antall Innlegg: 2
Science gives freedom

18 August 2007 19:25

Porfyhr
Antall Innlegg: 793
Either "Science is freedom." (IF the latin quote is what KenthL means, he has been logged in at several occasions but hasn't bothered to answer my mail.), or "Knowledge gives freedom.". Not a mix between the two of them.

19 August 2007 09:47

leidenschaft3
Antall Innlegg: 1
المعرفة(العلم)هي الحرية