Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Svensk-Engelsk - Kunskap ger frihet

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SvenskArabiskEngelskLatinKinesisk

Kategori Udtryk - Samfund / Mennesker / Politik

Titel
Kunskap ger frihet
Tekst
Tilmeldt af KenthL
Sprog, der skal oversættes fra: Svensk

Kunskap ger frihet

Titel
Science is freedom
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Porfyhr
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Science is freedom
Bemærkninger til oversættelsen
The quote is: "Science is freedom" a word-by-word translation is more likely "Knowledge gives freedom"

I'll send a message to the requester to hear his point of view.
Senest valideret eller redigeret af samanthalee - 20 August 2007 00:31





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

15 August 2007 20:18

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
It means that science deliver us from nescience.
Sciences makes us free.
Science sets us free.

15 August 2007 20:52

Porfyhr
Antal indlæg: 793
Yes, I agree with you Casper.
It is though a bit strange to use "ger" in this quote. As I wrote as a commentary. It would be more proper to say "är". I've written to the requester and will wait for his explanation.

15 August 2007 21:44

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
What an idiot phrase I wrote above.
Off course science deliver us from ne(c)science.

16 August 2007 16:21

wkn
Antal indlæg: 332
Kunskap means knowledge, not science.
ger means gives, not is

16 August 2007 16:36

Porfyhr
Antal indlæg: 793
wkn,
exactly what is written in the comment...

Do we translate or just change words?

18 August 2007 19:13

connie
Antal indlæg: 2
Science gives freedom

18 August 2007 19:25

Porfyhr
Antal indlæg: 793
Either "Science is freedom." (IF the latin quote is what KenthL means, he has been logged in at several occasions but hasn't bothered to answer my mail.), or "Knowledge gives freedom.". Not a mix between the two of them.

19 August 2007 09:47

leidenschaft3
Antal indlæg: 1
المعرفة(العلم)هي الحرية