Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



190अनुबाद - अंग्रेजी-तुर्केली - Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीअंग्रेजीअरबीजर्मनस्पेनीतुर्केलीचीनीयाइतालियनरोमानियनब्राजिलियन पर्तुगिज  पोर्तुगालीBulgarianडचरूसीयुनानेलीपोलिससरबियनयहुदीअल्बेनियनLatinPersian language

Category Daily life - Education

शीर्षक
Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
हरफ
SERRENAद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी Car0leद्वारा अनुबाद गरिएको

Water is everybody's business...

Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
But also a natural resource that has become rarer and rarer...
Let's preserve it! Don't let's waste it!

We thank you for using it sparingly.

अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"avec précaution": I translated this expression with the adverb "sparingly" = "avec modération", because I think that's what you really mean. "with caution" wouldn't express your meaning so well.

शीर्षक
Su bir hak, bir şans, bir rahatlık ...
अनुबाद
तुर्केली

kafetzouद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Su herkesin iÅŸi ...

Su bir hak, bir şans, bir rahatlık ...
Aynı zamanda ama hep daha nadir olan bir doğal kaynak ...
Onu koruyalım! Onu boşa harcamayalım!

Suyu tutumlu bir şekilde kullandığınız için size teşekkür ediyoruz.
Validated by bonjurkes - 2007年 जनवरी 11日 08:42