Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



190Traducción - Inglés-Turco - Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésInglésÁrabeAlemánEspañolTurcoChinoItalianoRumanoPortugués brasileñoPortuguésBúlgaroNeerlandésRusoGriegoPolacoSerbioHebreoAlbanésLatínPersa

Categoría Cotidiano - Instrucción

Título
Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
Texto
Propuesto por SERRENA
Idioma de origen: Inglés Traducido por Car0le

Water is everybody's business...

Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
But also a natural resource that has become rarer and rarer...
Let's preserve it! Don't let's waste it!

We thank you for using it sparingly.

Nota acerca de la traducción
"avec précaution": I translated this expression with the adverb "sparingly" = "avec modération", because I think that's what you really mean. "with caution" wouldn't express your meaning so well.

Título
Su bir hak, bir şans, bir rahatlık ...
Traducción
Turco

Traducido por kafetzou
Idioma de destino: Turco

Su herkesin iÅŸi ...

Su bir hak, bir şans, bir rahatlık ...
Aynı zamanda ama hep daha nadir olan bir doğal kaynak ...
Onu koruyalım! Onu boşa harcamayalım!

Suyu tutumlu bir şekilde kullandığınız için size teşekkür ediyoruz.
Última validación o corrección por bonjurkes - 11 Enero 2007 08:42