Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



190Traduction - Anglais-Turc - Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisAnglaisArabeAllemandEspagnolTurcChinois traditionnelItalienRoumainPortuguais brésilienPortugaisBulgareNéerlandaisRusseGrecPolonaisSerbeHébreuAlbanaisLatinFarsi-Persan

Catégorie Vie quotidienne - Education

Titre
Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
Texte
Proposé par SERRENA
Langue de départ: Anglais Traduit par Car0le

Water is everybody's business...

Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
But also a natural resource that has become rarer and rarer...
Let's preserve it! Don't let's waste it!

We thank you for using it sparingly.

Commentaires pour la traduction
"avec précaution": I translated this expression with the adverb "sparingly" = "avec modération", because I think that's what you really mean. "with caution" wouldn't express your meaning so well.

Titre
Su bir hak, bir şans, bir rahatlık ...
Traduction
Turc

Traduit par kafetzou
Langue d'arrivée: Turc

Su herkesin iÅŸi ...

Su bir hak, bir şans, bir rahatlık ...
Aynı zamanda ama hep daha nadir olan bir doğal kaynak ...
Onu koruyalım! Onu boşa harcamayalım!

Suyu tutumlu bir şekilde kullandığınız için size teşekkür ediyoruz.
Dernière édition ou validation par bonjurkes - 11 Janvier 2007 08:42