Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



190Traduction - Français-Anglais - L’eau est un Privilège, une Chance, un Confort…...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisAnglaisArabeAllemandEspagnolTurcChinois traditionnelItalienRoumainPortuguais brésilienPortugaisBulgareNéerlandaisRusseGrecPolonaisSerbeHébreuAlbanaisLatinFarsi-Persan

Catégorie Vie quotidienne - Education

Titre
L’eau est un Privilège, une Chance, un Confort…...
Texte
Proposé par cucumis
Langue de départ: Français

L’eau est l’affaire de chacun...

L’eau est un Privilège, une Chance, un Confort…
Mais aussi, une ressource naturelle de plus en plus rare…
Préservons la ! Ne la gaspillons pas !

Nous vous remercions de l’utiliser avec précaution.

Titre
Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
Traduction
Anglais

Traduit par Car0le
Langue d'arrivée: Anglais

Water is everybody's business...

Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
But also a natural resource that has become rarer and rarer...
Let's preserve it! Don't let's waste it!

We thank you for using it sparingly.

Commentaires pour la traduction
"avec précaution": I translated this expression with the adverb "sparingly" = "avec modération", because I think that's what you really mean. "with caution" wouldn't express your meaning so well.
Dernière édition ou validation par irini - 3 Janvier 2007 17:07





Derniers messages

Auteur
Message

14 Février 2008 19:12

giuliaclo
Nombre de messages: 11
Apa este Privilegiu, Åžansa, Avantaj

Apa este problema fiecăruia.

Apa este Privilegiu, Şansa, Avantaj…

Dar, deasemnenea, este o resursă naturala din ce in ce mai rara..

Pastraţi-o! N-o risipiţi!

Va mulţumim ca o utilizaţi cu grija.