Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - युनानेली-अंग्रेजी - ΜΙα μερα του εστειλα μια φωτο μου, απο το κινητο...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीअंग्रेजी

Category Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
ΜΙα μερα του εστειλα μια φωτο μου, απο το κινητο...
हरफ
khaliliद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

ΜΙα μερα του εστειλα μια φωτο μου, απο το κινητο μου, στο δικο του. Κ παρατηρησε τα 2 βραχιολακια που φοραω. Δεν τα εχω ξαναφορεσει. Δωρο μιας φιλης. Κ το παρατηρησε.

शीर्षक
My 2 bracelets...
अनुबाद
अंग्रेजी

User10द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

One day I sent him a picture of myself, from my cell phone to his. And he noticed the 2 bracelets I am wearing. I hadn't worn them again. A present from a friend. And he did notice it.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Δεν τα εχω ξαναφορεσει-- I haven't-->context: I hadn't worn them again (User10)
Validated by lilian canale - 2012年 जुलाई 8日 22:45





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2012年 जुलाई 2日 15:50

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi User,

" I hadn't worn them again" or better yet: " I haven't worn them anymore"

I don't know Greek so you decide which one fits better to the meaning in the original

2012年 जुलाई 2日 15:56

User10
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1173
Oops! Thank you very much Lilian!