Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Græsk-Engelsk - ΜΙα μερα του εστειλα μια φωτο μου, απο το κινητο...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskEngelsk

Kategori Brev / E-mail

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
ΜΙα μερα του εστειλα μια φωτο μου, απο το κινητο...
Tekst
Tilmeldt af khalili
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk

ΜΙα μερα του εστειλα μια φωτο μου, απο το κινητο μου, στο δικο του. Κ παρατηρησε τα 2 βραχιολακια που φοραω. Δεν τα εχω ξαναφορεσει. Δωρο μιας φιλης. Κ το παρατηρησε.

Titel
My 2 bracelets...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af User10
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

One day I sent him a picture of myself, from my cell phone to his. And he noticed the 2 bracelets I am wearing. I hadn't worn them again. A present from a friend. And he did notice it.
Bemærkninger til oversættelsen
Δεν τα εχω ξαναφορεσει-- I haven't-->context: I hadn't worn them again (User10)
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 8 Juli 2012 22:45





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

2 Juli 2012 15:50

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi User,

" I hadn't worn them again" or better yet: " I haven't worn them anymore"

I don't know Greek so you decide which one fits better to the meaning in the original

2 Juli 2012 15:56

User10
Antal indlæg: 1173
Oops! Thank you very much Lilian!