Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Engleză - ΜΙα μερα του εστειλα μια φωτο μου, απο το κινητο...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăEngleză

Categorie Scrisoare/Email

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
ΜΙα μερα του εστειλα μια φωτο μου, απο το κινητο...
Text
Înscris de khalili
Limba sursă: Greacă

ΜΙα μερα του εστειλα μια φωτο μου, απο το κινητο μου, στο δικο του. Κ παρατηρησε τα 2 βραχιολακια που φοραω. Δεν τα εχω ξαναφορεσει. Δωρο μιας φιλης. Κ το παρατηρησε.

Titlu
My 2 bracelets...
Traducerea
Engleză

Tradus de User10
Limba ţintă: Engleză

One day I sent him a picture of myself, from my cell phone to his. And he noticed the 2 bracelets I am wearing. I hadn't worn them again. A present from a friend. And he did notice it.
Observaţii despre traducere
Δεν τα εχω ξαναφορεσει-- I haven't-->context: I hadn't worn them again (User10)
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 8 Iulie 2012 22:45





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 Iulie 2012 15:50

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi User,

" I hadn't worn them again" or better yet: " I haven't worn them anymore"

I don't know Greek so you decide which one fits better to the meaning in the original

2 Iulie 2012 15:56

User10
Numărul mesajelor scrise: 1173
Oops! Thank you very much Lilian!