Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - जर्मन-अंग्रेजी - Nicht nur die terminologische Verlegenheit...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जर्मनअंग्रेजी

Category Literature

शीर्षक
Nicht nur die terminologische Verlegenheit...
हरफ
milkmanद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जर्मन

Nicht nur die terminologische Verlegenheit angesichts dieser Gattung im allgemeinen Bewusstsein ist ein Hindernis für ihre Aufnahme, auch ihre angebliche stilistische Unsicherheit und ihre Stilbrüche verursachen Unbehagen bei Interpreten und Hörern.

शीर्षक
Not only the terminological embarrassment..
अनुबाद
अंग्रेजी

Minnyद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Not only the terminological embarrassment with respect to this genre in the general consciousness is an obstacle for the absorption, but also the supposed stylistic insecurity and the stylistic breaks cause uneasiness among interpreters and listeners.

अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
I am not sure about the translation/meaning of "Aufnahme" in this context. Admission or absorption or...?
Validated by lilian canale - 2009年 अगस्त 13日 19:51





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अगस्त 12日 13:31

jedi2000
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 110
I think that in the context, "Aufnahme" means "Reaktion" in German or reception in English.