Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Anglų - Nicht nur die terminologische Verlegenheit...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųAnglų

Kategorija Literatūra

Pavadinimas
Nicht nur die terminologische Verlegenheit...
Tekstas
Pateikta milkman
Originalo kalba: Vokiečių

Nicht nur die terminologische Verlegenheit angesichts dieser Gattung im allgemeinen Bewusstsein ist ein Hindernis für ihre Aufnahme, auch ihre angebliche stilistische Unsicherheit und ihre Stilbrüche verursachen Unbehagen bei Interpreten und Hörern.

Pavadinimas
Not only the terminological embarrassment..
Vertimas
Anglų

Išvertė Minny
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Not only the terminological embarrassment with respect to this genre in the general consciousness is an obstacle for the absorption, but also the supposed stylistic insecurity and the stylistic breaks cause uneasiness among interpreters and listeners.

Pastabos apie vertimą
I am not sure about the translation/meaning of "Aufnahme" in this context. Admission or absorption or...?
Validated by lilian canale - 13 rugpjūtis 2009 19:51





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 rugpjūtis 2009 13:31

jedi2000
Žinučių kiekis: 110
I think that in the context, "Aufnahme" means "Reaktion" in German or reception in English.