Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Macedonian-सरबियन - Goltni ja i mojta posledna i polna misla na tebe...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Macedonianसरबियनअंग्रेजी

Category Song

शीर्षक
Goltni ja i mojta posledna i polna misla na tebe...
हरफ
mala6द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Macedonian

Goltni ja i mojta posledna i polna misla na tebe
Zapri gi vo nokva zvucive od nebo
Ne placi i ne zali me jas ti zedov se
Bidi mi vecna svetlost na mojte senki nemo sto me sledat
I nemisli na nisto dobro moe
Koga seto dobro nosi taga

शीर्षक
Прогутај и моју последњу и пуну мисао на тебе...
अनुबाद
सरबियन

nevena-77द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: सरबियन

Прогутај и моју последњу и пуну мисао на тебе
Задржи све небеске звуке у ноћи
Немој да плачеш, немој да ме жалиш, узео сам ти све
Буди вечна светлост мојих сенки које ме прате немо
И немој да мислиш ни на шта добро од мене
Када све добро носи само тугу
Validated by Roller-Coaster - 2009年 जुन 1日 22:42





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मे 30日 14:16

Roller-Coaster
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 930
Nevena, osim malih izmena

senaka -> senki
tuge -> tugu

mislim da je sve drugo ok. Postaviću poll za svaki slučaj

2009年 मे 30日 15:05

nevena-77
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 121
Хехе, хвала ти, само не могу да разумем зашто "сенки" јер је то генитив за множину, зар не иде тако: моје сенке- мојих сенака? Хм, или је то можда неки изузетак? Уф, српски падежи...
Никако да их сконтам
Поздрав!