Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-स्पेनी - merhaba,seninle konuÅŸmak istiyorum ama...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीस्पेनी

Category Chat - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
merhaba,seninle konuÅŸmak istiyorum ama...
हरफ
cengizz06द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

merhaba,seninle konuşmak istiyorum ama görüşemiyoruz ben senden çok hoşlanıyorum biliyorsun.

शीर्षक
Hola, quiero hablar contigo pero...
अनुबाद
स्पेनी

gülbizद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

Hola, quiero hablar contigo, pero no podemos encontrarnos. Me gustas, lo sabes.
Validated by lilian canale - 2008年 डिसेम्बर 22日 19:51





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 डिसेम्बर 21日 14:11

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
I guess "senden çok hoşlanıyorum" is not exactly "te quiero" I would translate it as "I'm attracted to you"

2008年 डिसेम्बर 22日 03:24

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
En lugar de "Yo te quiero", creo que "Me gustas" sería mejor.