Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Španjolski - merhaba,seninle konuÅŸmak istiyorum ama...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiŠpanjolski

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
merhaba,seninle konuÅŸmak istiyorum ama...
Tekst
Poslao cengizz06
Izvorni jezik: Turski

merhaba,seninle konuşmak istiyorum ama görüşemiyoruz ben senden çok hoşlanıyorum biliyorsun.

Naslov
Hola, quiero hablar contigo pero...
Prevođenje
Španjolski

Preveo gülbiz
Ciljni jezik: Španjolski

Hola, quiero hablar contigo, pero no podemos encontrarnos. Me gustas, lo sabes.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 22 prosinac 2008 19:51





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 prosinac 2008 14:11

turkishmiss
Broj poruka: 2132
I guess "senden çok hoşlanıyorum" is not exactly "te quiero" I would translate it as "I'm attracted to you"

22 prosinac 2008 03:24

kafetzou
Broj poruka: 7963
En lugar de "Yo te quiero", creo que "Me gustas" sería mejor.