Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Espanja - merhaba,seninle konuÅŸmak istiyorum ama...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEspanja

Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
merhaba,seninle konuÅŸmak istiyorum ama...
Teksti
Lähettäjä cengizz06
Alkuperäinen kieli: Turkki

merhaba,seninle konuşmak istiyorum ama görüşemiyoruz ben senden çok hoşlanıyorum biliyorsun.

Otsikko
Hola, quiero hablar contigo pero...
Käännös
Espanja

Kääntäjä gülbiz
Kohdekieli: Espanja

Hola, quiero hablar contigo, pero no podemos encontrarnos. Me gustas, lo sabes.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 22 Joulukuu 2008 19:51





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Joulukuu 2008 14:11

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
I guess "senden çok hoşlanıyorum" is not exactly "te quiero" I would translate it as "I'm attracted to you"

22 Joulukuu 2008 03:24

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
En lugar de "Yo te quiero", creo que "Me gustas" sería mejor.