Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-루마니아어 - Du fehlst mir ständig! Ich wünschte du wärst...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어루마니아어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

제목
Du fehlst mir ständig! Ich wünschte du wärst...
본문
Sugar_Bloom에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Ich wünschte du könntest jetzt bei mir sein.
Ich vermisse dich sehr.
Du bist meine Liebe.

Ende September musst du wieder in Neusäß Arbeiten oder? Da kommst du wieder?
Es tut mir leid, dass ich nicht bei dir sein kann, ich wäre jetzt auch lieber bei dir!

제목
Îmi lipseşti mult. Aş vrea să fii ...
번역
루마니아어

nicumarc에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Mi-aş dori să poţi fi acum cu mine.
Mi-e foarte dor de tine.
EÅŸti dragostea mea.

La sfârşitul lui septembrie trebuie să te întorci la muncă în Neusäß? Atunci te întorci?
Îmi pare rău că nu pot veni la tine, aş vrea să fiu acum cu tine!
Freya에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 4월 28일 20:08





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 4월 27일 15:43

Freya
게시물 갯수: 1910
Ce spuneţi de varianta de mai jos? Nu se modifică sensul textului, doar exprimarea este altfel:

Mi-aş dori să poţi fi acum cu mine.
Mi-e foarte dor de tine. (sau "îmi lipseşti (foarte) mult", cum deja aţi lăsat în titlu)
EÅŸti dragostea mea.

La sfârşitul lui septembrie trebuie să te întorci la muncă în N. ? Atunci te întorci? Îmi pare rău că nu pot veni la tine, aş vrea să fiu acum cu tine!


2010년 4월 27일 21:00

nicumarc
게시물 갯수: 86
De acord!
Multumesc mult,
Cu stima
nicumarc

2010년 4월 28일 15:00

Sugar_Bloom
게시물 갯수: 1
Multumesc!