Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Alemán-Rumano - Du fehlst mir ständig! Ich wünschte du wärst...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlemánRumano

Categoría Carta / Email - Amore / Amistad

Título
Du fehlst mir ständig! Ich wünschte du wärst...
Texto
Propuesto por Sugar_Bloom
Idioma de origen: Alemán

Ich wünschte du könntest jetzt bei mir sein.
Ich vermisse dich sehr.
Du bist meine Liebe.

Ende September musst du wieder in Neusäß Arbeiten oder? Da kommst du wieder?
Es tut mir leid, dass ich nicht bei dir sein kann, ich wäre jetzt auch lieber bei dir!

Título
Îmi lipseşti mult. Aş vrea să fii ...
Traducción
Rumano

Traducido por nicumarc
Idioma de destino: Rumano

Mi-aş dori să poţi fi acum cu mine.
Mi-e foarte dor de tine.
EÅŸti dragostea mea.

La sfârşitul lui septembrie trebuie să te întorci la muncă în Neusäß? Atunci te întorci?
Îmi pare rău că nu pot veni la tine, aş vrea să fiu acum cu tine!
Última validación o corrección por Freya - 28 Abril 2010 20:08





Último mensaje

Autor
Mensaje

27 Abril 2010 15:43

Freya
Cantidad de envíos: 1910
Ce spuneţi de varianta de mai jos? Nu se modifică sensul textului, doar exprimarea este altfel:

Mi-aş dori să poţi fi acum cu mine.
Mi-e foarte dor de tine. (sau "îmi lipseşti (foarte) mult", cum deja aţi lăsat în titlu)
EÅŸti dragostea mea.

La sfârşitul lui septembrie trebuie să te întorci la muncă în N. ? Atunci te întorci? Îmi pare rău că nu pot veni la tine, aş vrea să fiu acum cu tine!


27 Abril 2010 21:00

nicumarc
Cantidad de envíos: 86
De acord!
Multumesc mult,
Cu stima
nicumarc

28 Abril 2010 15:00

Sugar_Bloom
Cantidad de envíos: 1
Multumesc!