Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Rumana - Du fehlst mir ständig! Ich wünschte du wärst...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaRumana

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Titolo
Du fehlst mir ständig! Ich wünschte du wärst...
Teksto
Submetigx per Sugar_Bloom
Font-lingvo: Germana

Ich wünschte du könntest jetzt bei mir sein.
Ich vermisse dich sehr.
Du bist meine Liebe.

Ende September musst du wieder in Neusäß Arbeiten oder? Da kommst du wieder?
Es tut mir leid, dass ich nicht bei dir sein kann, ich wäre jetzt auch lieber bei dir!

Titolo
Îmi lipseşti mult. Aş vrea să fii ...
Traduko
Rumana

Tradukita per nicumarc
Cel-lingvo: Rumana

Mi-aş dori să poţi fi acum cu mine.
Mi-e foarte dor de tine.
EÅŸti dragostea mea.

La sfârşitul lui septembrie trebuie să te întorci la muncă în Neusäß? Atunci te întorci?
Îmi pare rău că nu pot veni la tine, aş vrea să fiu acum cu tine!
Laste validigita aŭ redaktita de Freya - 28 Aprilo 2010 20:08





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Aprilo 2010 15:43

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
Ce spuneţi de varianta de mai jos? Nu se modifică sensul textului, doar exprimarea este altfel:

Mi-aş dori să poţi fi acum cu mine.
Mi-e foarte dor de tine. (sau "îmi lipseşti (foarte) mult", cum deja aţi lăsat în titlu)
EÅŸti dragostea mea.

La sfârşitul lui septembrie trebuie să te întorci la muncă în N. ? Atunci te întorci? Îmi pare rău că nu pot veni la tine, aş vrea să fiu acum cu tine!


27 Aprilo 2010 21:00

nicumarc
Nombro da afiŝoj: 86
De acord!
Multumesc mult,
Cu stima
nicumarc

28 Aprilo 2010 15:00

Sugar_Bloom
Nombro da afiŝoj: 1
Multumesc!