Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Almanca-Romence - Du fehlst mir ständig! Ich wünschte du wärst...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaRomence

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Du fehlst mir ständig! Ich wünschte du wärst...
Metin
Öneri Sugar_Bloom
Kaynak dil: Almanca

Ich wünschte du könntest jetzt bei mir sein.
Ich vermisse dich sehr.
Du bist meine Liebe.

Ende September musst du wieder in Neusäß Arbeiten oder? Da kommst du wieder?
Es tut mir leid, dass ich nicht bei dir sein kann, ich wäre jetzt auch lieber bei dir!

Başlık
Îmi lipseşti mult. Aş vrea să fii ...
Tercüme
Romence

Çeviri nicumarc
Hedef dil: Romence

Mi-aş dori să poţi fi acum cu mine.
Mi-e foarte dor de tine.
EÅŸti dragostea mea.

La sfârşitul lui septembrie trebuie să te întorci la muncă în Neusäß? Atunci te întorci?
Îmi pare rău că nu pot veni la tine, aş vrea să fiu acum cu tine!
En son Freya tarafından onaylandı - 28 Nisan 2010 20:08





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Nisan 2010 15:43

Freya
Mesaj Sayısı: 1910
Ce spuneţi de varianta de mai jos? Nu se modifică sensul textului, doar exprimarea este altfel:

Mi-aş dori să poţi fi acum cu mine.
Mi-e foarte dor de tine. (sau "îmi lipseşti (foarte) mult", cum deja aţi lăsat în titlu)
EÅŸti dragostea mea.

La sfârşitul lui septembrie trebuie să te întorci la muncă în N. ? Atunci te întorci? Îmi pare rău că nu pot veni la tine, aş vrea să fiu acum cu tine!


27 Nisan 2010 21:00

nicumarc
Mesaj Sayısı: 86
De acord!
Multumesc mult,
Cu stima
nicumarc

28 Nisan 2010 15:00

Sugar_Bloom
Mesaj Sayısı: 1
Multumesc!