Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Tyska-Rumänska - Du fehlst mir ständig! Ich wünschte du wärst...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaRumänska

Kategori Brev/E-post - Kärlek/Vänskap

Titel
Du fehlst mir ständig! Ich wünschte du wärst...
Text
Tillagd av Sugar_Bloom
Källspråk: Tyska

Ich wünschte du könntest jetzt bei mir sein.
Ich vermisse dich sehr.
Du bist meine Liebe.

Ende September musst du wieder in Neusäß Arbeiten oder? Da kommst du wieder?
Es tut mir leid, dass ich nicht bei dir sein kann, ich wäre jetzt auch lieber bei dir!

Titel
Îmi lipseşti mult. Aş vrea să fii ...
Översättning
Rumänska

Översatt av nicumarc
Språket som det ska översättas till: Rumänska

Mi-aş dori să poţi fi acum cu mine.
Mi-e foarte dor de tine.
EÅŸti dragostea mea.

La sfârşitul lui septembrie trebuie să te întorci la muncă în Neusäß? Atunci te întorci?
Îmi pare rău că nu pot veni la tine, aş vrea să fiu acum cu tine!
Senast granskad eller redigerad av Freya - 28 April 2010 20:08





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

27 April 2010 15:43

Freya
Antal inlägg: 1910
Ce spuneţi de varianta de mai jos? Nu se modifică sensul textului, doar exprimarea este altfel:

Mi-aş dori să poţi fi acum cu mine.
Mi-e foarte dor de tine. (sau "îmi lipseşti (foarte) mult", cum deja aţi lăsat în titlu)
EÅŸti dragostea mea.

La sfârşitul lui septembrie trebuie să te întorci la muncă în N. ? Atunci te întorci? Îmi pare rău că nu pot veni la tine, aş vrea să fiu acum cu tine!


27 April 2010 21:00

nicumarc
Antal inlägg: 86
De acord!
Multumesc mult,
Cu stima
nicumarc

28 April 2010 15:00

Sugar_Bloom
Antal inlägg: 1
Multumesc!