Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



12번역 - 스페인어-프랑스어 - Mi única estrella, eres la luz de mi vida,

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어스페인어프랑스어영어

분류 표현

제목
Mi única estrella, eres la luz de mi vida,
본문
salih_azalma에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어 turkishmiss에 의해서 번역되어짐

Mi única estrella, eres la luz de mi vida,

제목
Mon unique étoile, tu es la lumière de ma vie,
번역
프랑스어

italo07에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Mon unique étoile, tu es la lumière de ma vie,
Botica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 25일 13:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 25일 13:48

Botica
게시물 갯수: 643
Pour une fois, compte tenu du caractère poétique de cette phrase, única serait mieux traduit par unique.

2008년 11월 25일 17:11

italo07
게시물 갯수: 1474
Est-ce que "étoile" est masculin??? J'aurais dis "Ma unique...". Or is it because a vowel follows?

CC: Botica

2008년 11월 25일 17:51

Botica
게시물 갯수: 643
Étoile est bien un nom féminin, mais qui commence par une voyelle, comme tu l'as bien deviné.
Donc on dit : l'étoile, mon étoile...
C'est juste une question d'euphonie (de facilité à prononcer), et la langue italienne a des comportements semblables (lo, gli, l', un',...).

Amicalement.