Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



12Oversættelse - Spansk-Fransk - Mi única estrella, eres la luz de mi vida,

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskSpanskFranskEngelsk

Kategori Udtryk

Titel
Mi única estrella, eres la luz de mi vida,
Tekst
Tilmeldt af salih_azalma
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk Oversat af turkishmiss

Mi única estrella, eres la luz de mi vida,

Titel
Mon unique étoile, tu es la lumière de ma vie,
Oversættelse
Fransk

Oversat af italo07
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

Mon unique étoile, tu es la lumière de ma vie,
Senest valideret eller redigeret af Botica - 25 November 2008 13:48





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

25 November 2008 13:48

Botica
Antal indlæg: 643
Pour une fois, compte tenu du caractère poétique de cette phrase, única serait mieux traduit par unique.

25 November 2008 17:11

italo07
Antal indlæg: 1474
Est-ce que "étoile" est masculin??? J'aurais dis "Ma unique...". Or is it because a vowel follows?

CC: Botica

25 November 2008 17:51

Botica
Antal indlæg: 643
Étoile est bien un nom féminin, mais qui commence par une voyelle, comme tu l'as bien deviné.
Donc on dit : l'étoile, mon étoile...
C'est juste une question d'euphonie (de facilité à prononcer), et la langue italienne a des comportements semblables (lo, gli, l', un',...).

Amicalement.