Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



12Tradução - Espanhol-Francês - Mi única estrella, eres la luz de mi vida,

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoEspanholFrancêsInglês

Categoria Expressão

Título
Mi única estrella, eres la luz de mi vida,
Texto
Enviado por salih_azalma
Língua de origem: Espanhol Traduzido por turkishmiss

Mi única estrella, eres la luz de mi vida,

Título
Mon unique étoile, tu es la lumière de ma vie,
Tradução
Francês

Traduzido por italo07
Língua alvo: Francês

Mon unique étoile, tu es la lumière de ma vie,
Última validação ou edição por Botica - 25 Novembro 2008 13:48





Última Mensagem

Autor
Mensagem

25 Novembro 2008 13:48

Botica
Número de mensagens: 643
Pour une fois, compte tenu du caractère poétique de cette phrase, única serait mieux traduit par unique.

25 Novembro 2008 17:11

italo07
Número de mensagens: 1474
Est-ce que "étoile" est masculin??? J'aurais dis "Ma unique...". Or is it because a vowel follows?

CC: Botica

25 Novembro 2008 17:51

Botica
Número de mensagens: 643
Étoile est bien un nom féminin, mais qui commence par une voyelle, comme tu l'as bien deviné.
Donc on dit : l'étoile, mon étoile...
C'est juste une question d'euphonie (de facilité à prononcer), et la langue italienne a des comportements semblables (lo, gli, l', un',...).

Amicalement.