Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



12Traducción - Español-Francés - Mi única estrella, eres la luz de mi vida,

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoEspañolFrancésInglés

Categoría Expresión

Título
Mi única estrella, eres la luz de mi vida,
Texto
Propuesto por salih_azalma
Idioma de origen: Español Traducido por turkishmiss

Mi única estrella, eres la luz de mi vida,

Título
Mon unique étoile, tu es la lumière de ma vie,
Traducción
Francés

Traducido por italo07
Idioma de destino: Francés

Mon unique étoile, tu es la lumière de ma vie,
Última validación o corrección por Botica - 25 Noviembre 2008 13:48





Último mensaje

Autor
Mensaje

25 Noviembre 2008 13:48

Botica
Cantidad de envíos: 643
Pour une fois, compte tenu du caractère poétique de cette phrase, única serait mieux traduit par unique.

25 Noviembre 2008 17:11

italo07
Cantidad de envíos: 1474
Est-ce que "étoile" est masculin??? J'aurais dis "Ma unique...". Or is it because a vowel follows?

CC: Botica

25 Noviembre 2008 17:51

Botica
Cantidad de envíos: 643
Étoile est bien un nom féminin, mais qui commence par une voyelle, comme tu l'as bien deviné.
Donc on dit : l'étoile, mon étoile...
C'est juste une question d'euphonie (de facilité à prononcer), et la langue italienne a des comportements semblables (lo, gli, l', un',...).

Amicalement.